據(jù)5月13日Investing.com報(bào)道,隨著當(dāng)前危機(jī)的逐步好轉(zhuǎn),油價(jià)波動(dòng)已開(kāi)始消退。雖然油價(jià)沒(méi)有立即大幅上漲,但我們看到市場(chǎng)已逐步趨于穩(wěn)定。
隨著沙特阿拉伯和其他歐佩克產(chǎn)油國(guó)宣布進(jìn)一步減產(chǎn),油價(jià)曾出現(xiàn)短暫反彈。美國(guó)頁(yè)巖油行業(yè)遭受了沉重打擊,美國(guó)石油產(chǎn)量整體上仍在下降,勘探目前處于最低水平。
在供需方面,渣打銀行表示,市場(chǎng)將在7月份達(dá)到平衡,然后轉(zhuǎn)向過(guò)度消費(fèi)。此外,對(duì)沖基金已將其對(duì)西德克薩斯中質(zhì)原油的看漲預(yù)期提高至一年來(lái)的最高水平。
洪偉立 摘譯自 Investing.com
原文如下:
Oil markets have reasons to stabilise now
Oil volatility has started to recede now as the market is starting to see an end to the present crisis. Although we are not necessarily going to see a huge relief rally in price straight off the mark we are seeing the recent panic levels pulling off recent highs:
We had a brief rally on Monday this week as Saudi Arabia and other OPEC producers announced further output cuts. US production as a whole is continuing to fall. Oil exploration in the US is now at its lowest level since the start of the Shale boom and the US Shale industry has essentially now been delivered a hammer blow that it is hard to see it recovering from.
In terms of supply and demand, Standard Chartered are saying that the market will balance in July and then move into excess consumption. Furthermore, hedge funds have boosted their bullish perspective for WTI to the highest in a year.
標(biāo)簽:石油市場(chǎng)
相關(guān)資訊