美國聯(lián)邦儲(chǔ)備委員會(huì)(Federal Reserve)公布了一系列支持全球最大經(jīng)濟(jì)體的措施后,油價(jià)連續(xù)第二天上漲,而投資者則希望美國-沙特阿拉伯達(dá)成限制產(chǎn)出的協(xié)議。
紐約期貨上漲5%左右,超過每桶24美元,從周一開始持續(xù)上漲,原因是美國中央銀行表示,它將無限量購入美國國債和抵押貸款支持證券,并制定計(jì)劃,確保向企業(yè)以及州和地方政府提供信貸。美聯(lián)儲(chǔ)采取這一行動(dòng)之際,美國的財(cái)政救助計(jì)劃仍處于停滯狀態(tài)。
與此同時(shí),美國能源部長布魯耶特(Dan Brouillette)說,建立美沙石油聯(lián)盟也是目前正在考慮的穩(wěn)定油價(jià)的一個(gè)想法。在此之前,得克薩斯州鐵路委員會(huì)委員瑞安?西頓(Ryan Sitton)收到了參加6月舉行的下一次歐佩克會(huì)議的邀請(qǐng),不過他提出的限制產(chǎn)量的建議遭到了其他監(jiān)管機(jī)構(gòu)和鉆探商的質(zhì)疑。
新加坡的經(jīng)濟(jì)學(xué)家Howie Lee表示:“美聯(lián)儲(chǔ)的聲明刺激了所有市場的積極因素,但是對(duì)于石油來說這可能只會(huì)持續(xù)幾天?!彼f,“價(jià)格可能會(huì)穩(wěn)定下來,并在目前的水平上保持低迷”。
在汽油需求和價(jià)格出現(xiàn)歷史性暴跌的情況下,美國各地的煉油企業(yè)被迫縮減業(yè)務(wù)。在芝加哥,汽車燃料批發(fā)價(jià)格跌至每加侖15美分,還不到一把泡泡糖的價(jià)格。與此同時(shí),歐佩克(OPEC)產(chǎn)油國尼日利亞提出在4月份以異常大的折扣出售其原油,不過交易員們表示,這可能還不夠便宜。
陳雨雁 編譯自 世界石油
原文如下:
Oil steadies on Fed action, hope for U.S.-Saudi talks
Oil rallied for a second day after the Federal Reserve unveiled a sweeping set of measures to support the world’s largest economy, while investors clung to hopes of a U.S.-Saudi Arabian deal to limit output.
Futures in New York rose around 5% past $24 a barrel, following gains on Monday as the U.S. central bank said it would buy unlimited amounts of Treasury bonds and mortgage-backed securities and also set up programs to ensure credit flows to corporations as well as state and local governments. The Fed action came as a U.S. fiscal rescue package remains stalled.
Meanwhile, U.S. Energy Secretary Dan Brouillette said the possibility of a joint U.S.-Saudi oil alliance is one idea under consideration to stabilize prices. His comments came after Texas Railroad Commissioner Ryan Sitton received an invitation to OPEC’s June meeting, although his proposals to curb output were criticized by other regulators and drillers in the state.
“The Fed’s announcement spurred feel-good factors across all markets, however that might last just a few days for oil,” said Howie Lee, an economist in Singapore. Prices are likely to stabilize and remain depressed at current levels, he said.
Oil refiners across the U.S. are being forced to throttle back operations amid the historic plunge in gasoline demand and prices. In Chicago, wholesale motor fuel prices fell to just 15 cents a gallon, less than a fistful of bubble gum. Meanwhile, OPEC producer Nigeria offered to sell its crude in April at unusually large discounts, although traders said the West African country may not have gone cheap enough.
標(biāo)簽:美國聯(lián)邦儲(chǔ)備委員會(huì) 油價(jià)
相關(guān)資訊